Escrito por: Wil Calhoun
Transcrito por: Elena Pérez
[Escena: Apartamento de Mónica y Rachel, Chandler, Mónica, Phoebe, y Joey están allí.]
Chandler: Espera un momento. Me estás diciendo que esa tal actriz es la única
mujer que has deseado sin que ella te desee a ti también?!
Joey: Sí! Madre mía! (a Chandler) Eso es ser como tú?
Mónica: Estás realmente loco por ella, verdad?
Joey: Oh, no te lo puedes imaginar. Y cuando estamos en el escenario yo puedo
besarla, y tocarla, pero luego se va a casa con el director, y es como si alguien me
arrancara el corazón!
Phoebe: Oh, es genial verte experimentar eso!
Ross: (entrando) Hola!
Todos: Hola!
Ross: Mónica, uh esta mañana me ha llamado papá y ah, la tía Silvia ha
fallecido.
Mónica: Sí!! Sí! Sí, sí, sí!
Ross: Todos estamos muy afectados.
Phoebe: Un momento, me he perdido algo? Porque yo siempre he pensado que la muerte
es algo triste.
Ross: Es que la tía Silvia era, en fin, no era una buena persona.
Mónica: No era una vieja bruja, cruel y gruñona! (Ross la mira) (a Ross) Siento
mucho que se haya muerto. Me ha dejado la casa de muñecas?
Ross: Sí, te la ha dejado.
Mónica: Me ha dejado la casa de muñecas!
Phoebe: Genial, una casa para muñecas, eso es muy guay! Cuando yo era niña tenía
un barril.
Joey: Uh, tenías un barril como casa de muñecas?
Phoebe: No, sólo un barril.
Mónica: Sabes qué? Podrás jugar con mi casa de muñecas.
Phoebe: De veras?! De veras?!
Mónica: Todo lo que quieras. Cuando era pequeña, lo único que quería era jugar
con aquella casa de muñecas, pero no!! Sólo la podía mirar y nunca tocar.
Chandler: Mi abuela solía decirme exactamente lo mismo.
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[Escena: Despacho de Rachel, Chandler y ella vuelven de
comer.]
Rachel: Hola, Sophie!
Sophie: Hola, Rachel!
Chandler: Hola.
Sophie: Hola.
Rachel: Gracias por la comida. Pero no hacía falta que me acompañaras hasta
aquí.
Chandler: Oh, no te preocupes, no hay problema. (Empieza a mirar por del despacho.)
Rachel: Um, Chandler, te das cuenta de que no guardamos la lencería aquí, en esta
oficina?
Chandler: Sí, ya me doy cuenta.
Rachel: El catálogo de verano! (le pasa el catálogo)
Chandler: Es lo que buscaba! (lo coge y empieza a mirarlo)
[La jefa de Rachel, Joanna, entra]
Joanna: Rachel, necesito la factura de Versacce. (a Chandler) Hola! Tú no trabajas
para mí.
Rachel: (los presenta) Joanna, este es mi amigo Chandler Bing (a Chandler) Joanna.
Joanna: Bing! Un apellido genial.
Chandler: Gracias, en Gaélico significa 'Tú pavo está listo'. En fin, me tengo
que ir, encantado de conocerte.
Joanna: Lo mismo digo.
Rachel: Adiós, Chandler.
Joanna: (a Rachel) Oye, de qué va?
Rachel: Oh, de nada, siempre está bromeando, de hecho yo ya casi ni le oigo.
Joanna: Oh no, no quiero decir, está casado o está saliendo con alguien?
Rachel: No!! No! No está casado ni está saliendo con nadie!
Joanna: Oh, Rachel, (pausa) la verdad, sabes qué? Olvídalo.
Rachel: Oye, puedo preguntárselo por ti, si te parece?
Joanna: Lo harías? O eso te parece algo triste y desesperado, como algo que ha
ría Sophie?
Sophie: A-a-aún estoy aquí.
Joanna: Ya lo sé.
[Escena: Apartamento de Mónica y Rachel, Mónica les está enseñando su casa de
muñecas. Es grande y ocupa toda la mesa que hay en medio del salón.]
Mónica: Fijaos! Ohhh! El papel pintado está un poco descolorido, no importa. Y la
moqueta está un poco suelta. Suelos de parquet!!
Phoebe: (entrando) Hola!
Chandler: Hola.
Phoebe: Oh! Ooh! Oh Mónica! Es preciosa.
Mónica: Ya lo sé!!!
Phoebe: En fin , aquí estoy, lista para jugar.
Mónica: Vale.
Phoebe: He traído unas cuantas cosas para la casa, así que fíjate. Jaaa. (Saca
un dálmata enorme de cerámica o de plástico que llega hasta el segundo piso de la casa,
y lo pone al lado.)
Mónica: Qué es esto?
Phoebe: Es un perro, cada casa deber tener su perro.
Mónica: Pero no uno que pueda mear en el tejado.
Phoebe: Bueno, a lo mejor es tan grande porque la casa se construyó sobre residuos
radioactivos.
Chandler: (levantando un pañuelo) Y esto es por si la casa estornuda?
Phoebe: No, no, es el fantasma para el desván.
Mónica: No quiero un fantasma.
Phoebe: Mira, nadie quiere fantasmas. Tú tienes uno, porque la casa está sobre un
antiguo cementerio Indio.
Ross: Espera un momento, la casa está construida sobre residuos radioactivos, y
también encima de un antiguo cementerio Indio? Eso no pasaría jamás.
Phoebe: Vale, ya veo que no sabes mucho sobre nuestro gobierno.
Rachel: (entrando) Hola!
Todos: Hola.
Rachel: Tengo que hablar contigo!
Ross: Vale, qué pasa?
Rachel: Oh, lo siento. Me refería a Chandler.
Ross: Ya-ya lo sé. Bueno si se te ocurre algo... (se va al salón)
Chandler: Me alegro de que hayáis superado esa fase tan incómoda.
Rachel: Mira, mi jefa, Joanna, cuando te has ido, ha empezado a hacerme preguntas
sobre ti, y...
Chandler: Ah, ja, le ha gustado lo que ha visto, eh? Le mola mi rollo, verdad?
Quiere examinar a este guaperas!
Rachel: (lo mira) Eso ha sido (pausa) surrealista. Bueno, qué te parece? Te
interesa el plan?
Chandler: Sí, tiene su cosa, atractiva. Trato hecho.
Rachel: Oh gracias, Chandler, así estará encantada conmigo.
Phoebe: (sujetando un dinosaurio) Eh, el dinosaurio ataca!! Rápido, todo el mundo
dentro de la casa!! Ahh-ahh! (el dinosaurio empieza a atacar la casa. Ella empieza a
ladrar como un perro.)Guau! Guau-guau-guau!
Mónica: Muy bien, Phoebe, se acabó, se acabó, vale? Nada de dinosaurios, nada de
fantasmas, nada de perros gigantes. No tienen el tamaño adecuado, no son Victorianos, y
simplemente no encajan.
Phoebe: Vale, (empieza a recoger sus cosas) bien. Ven dinosaurio, no somos
bienvenidos en la casa sin imaginación.
Ross: Uh, Phoebe, ya que estamos hablando del tema. Tengo que decirte que los
dinosaurios no-no hacen guau!
Phoebe: Los pequeños sí.
[Escena: El teatro, Joey y Kate ensayan para la obra.]
Joey: Hola, Kate!
Kate: Buenos días.
Joey: Oye, fui a aquel restaurante del que me hablaste la semana pasada...
El Director: Hola, preciosa! Ven, hablemos tu y yo un momento! (ella se va hacía
él)
Joey: (para sí mismo) Y probé la comida, estaba bien, comí pescado, estaba muy
bueno, sí...
Mujer: Hola, eh, soy Lauren, la suplente de Kate.
Joey: Ah, hola! Joey Tribbiani.
Lauren: Ya lo sé! Soy-soy una admiradora tuya.
Joey: (la mira alucinando) Qué?!
Lauren: Ah, siempre programaba mis clases para poder ver al Dr. Drake Remoray en Los
días de nuestra vida.
Joey: Venga, no puede ser, en serio?!
Lauren: Desde luego!
Joey: Aaah?
Lauren: Oh pero luego van y te hacen caer por el hueco del ascensor.
Joey: A mí sí me dejaron bien hueco.
Lauren: (se ríe) Oh, eres muy gracioso. Escucha, qué vas a hacer después del
ensayo? Quieres que vayamos a tomar una copa?
Joey: Oh, bueno, (ve que Kate y el director se están besando) sí! Sí, claro, una
copa sería genial.
Lauren: Guay! Nos-nos vemos luego.
Joey: Vale.
El Director: Muy bien, es hora de actuar, mis atrezzos parlantes. (Joey y Kate se
miran el uno al otro.)
[Escena: Apartamento de Mónica y Rachel, Phoebe entra con su propia casa de muñecas, que
ella misma ha hecho.]
Phoebe: Hola!
Todos: Hola!
Phoebe: Atención todos, mi nueva casa de muñecas!!
Rachel: Vaya!!
Phoebe: Mirad, mirad! (Levanta el tejado, y el panel frontal se baja dejando ver el
interior.)
Ross: Oye, qué es esto?!
Phoebe: Oh, verás, tiene tobogán en vez de escaleras. Mirad. (Baja una muñeca
por el tobogán)
Mónica: Muy interesante, Phoebe.
Rachel: Qué es esto?
Phoebe: La habitación de regaliz, todos los muebles se pueden comer. Y, cuando
vengan invitados, pueden dormir en la cama de bombón de chocolate.
Ross: Es la casa más guay que he visto nunca!!
(Mónica los mira como dolida.)
Phoebe: Alguien quiere pasar conmigo a la sala de aromas? (enciende el incienso)
Rachel: Vale!
Ross: Yo sí!
Mónica: Eh, chicos, chicos, habéis visto mi vitrina para la porcelana?!
Ross y Rachel: Ajá.
Phoebe: Fijaos, fijaos. (Enciende unas luces de Navidad alrededor de la casa.)
Ross y Rachel: Ooohhhh!!
Phoebe: Y, y! (Empiezan a salir burbujas de la chimenea.)
Ross y Rachel: Aaaahhh!!
Chandler: (entrando) Eh, la casa de mi padre también hace eso!
Rachel: (a Chandler) Muy bien, que tal ha ido, cuéntamelo todo.
Chandler: Pues, la película ha estado genial, la cena ha estado genial, y no hay
nada como la fresca y vigorizadora noche de Nueva York.
Rachel: Hmm.
Chandler: Yo no he podido disfrutar de nada de eso, porque Joanna es una petarda
aburridísima!
[Escena: Despacho de Rachel, Joanna le está explicando a Rachel su parte de la historia.]
Joanna: Chandler es fantástico!!
Rachel: Qué?!
Joanna: Dios mío, congeniamos! Sabes que a veces la gente nos sentimos atraídos?
Pues vino a recogerme, abrí la puerta y fue un clic! No te lo ha contado?
Rachel: Oh, yo....
Joanna: Oh, y es tan bueno, verdad que tiene un gran corazón?
Rachel: Oh, sí claro...
Joanna: Oh, sí, es tan dulce! Me dijo que me iba a llamar así que, pásamelo
directamente.
Sophie: Verdad que es genial?!
Joanna: No lo estropees.
[Escena: El teatro, Joey y Kate están ensayando.]
Joey: Vamos nena, no te vayas. Por favor? Qué me dices?
[Un teléfono suena.]
El Director: (contestando al teléfono) Diga. Ah! Eres tú. Espera un momento. (a
Joey y Kate) Voy a atender esta llamada. Cuando reanudemos el ensayo, espero que en el
escenario aparezca esa cosa mágica que en el teatro llamamos, comprometerse con el
momento! (Se va a hablar.)
Joey: (a Kate) Ese tío es como un dibujo animado. Qué-qué es lo que le ves?
Kate: Resulta que es brillante. Más de lo que podría decir de ese suéter con el
que sales.
Joey: Oye, a mí no me interesa su suéter! Lo que cuenta es lo que hay debajo de
él. Y además, desde cuándo te importa con quién salgo?
Kate: No me importa. O quieres que me importe?
Joey: Quieres que yo quiera que te importe?
Kate: Y tú?
Joey: Qué?
El Director: (volviendo) Vale, me da pánico deciros esto, pero vamos a seguir
desde dónde lo dejamos.
[Siguen con el ensayo.]
Joey: Vamos nena, no te vayas. Por favor? Qué me dices?
Kate: No tengo ninguna razón para quedarme.
(Joey coge y la besa.)
El Director: Basta!! Parad! Tenéis que parar! Sois muy malos actores! Y esta es
una obra horrible! Nos veremos mañana. (se va)
Kate: Cómo vamos a estrenar dentro de una semana?
Joey: Oye, todo saldrá bien.
Lauren: (a Joey) Ya que acabamos temprano quieres ir a pintar tazas de café?
Joey: Qué?
Lauren: Ya sabes! Al sitio del que te hablé anoche?
Joey: Oh, sí, dónde pintan tazas. Sí, te estaba haciendo mucho caso. Pero,
sabes, creo que esta noche necesito trabajar en mi papel.
Lauren: Oh, vale.
Joey: Vale. (la da un beso en la mejilla)
Lauren: Nos vemos mañana. (le besa en la boca.)
Joey: Vale.
Lauren: Buenas noches. (se va)
Joey: (a Kate) Ah, estás bien?
Kate: Sí, supongo. Qué vamos a hacer con esa escena, eh?
Joey: No lo sé.
Kate: En fin, a lo mejor si tuviera más pasión.
Joey: A qué te refieres?
Kate: Bueno, Adrianne busca una razón para quedarse, verdad? Víctor no puede
sólo besarla, tiene que darle una razón más contundente?
Joey: Podría darle un beso con lengua.
Kate: O tal vez, a lo mejor podría cogerla y-y-y-y y levantar.
Joey: Sí, sí, y luego Adrianne, podría rodearle la cintura con sus piernas.
Kate: Y luego podría arrancarle la camisa y besarle el pecho, y el, el estómago!
Joey: Y él podría utilizar los dientes, los dientes para desabrocharle el
vestido, y, y, morderla!
Kate: Y justo cuando acaba la escena, él podría poseerla como un apasionado y
salvaje....
[corte a la habitación de Joey, Joey y Kate salen de debajo del edredón.]
Joey: Más o menos así?
Kate: Esto era más o menos lo que tenía pensado.
Joey: Sí.
CORTE PUBLICITARIO
[Escena: Apartamento de Mónica y Rachel, Ross y Mónica
están desayunando y Joey entra, muy contento.]
Joey: (a Ross) Hola.
(Se va detrás de Mónica y la da una abrazo bien fuerte y un beso en el cuello.)
Ross: Hola.
Joey: Hola.
(Va hacía detrás de Ross, se lo piensa un momento, y también le da un abrazo.)
Ross: No es muy temprano para empezar a beber.
Joey: No-no, las cosas, por fin han ido bien con Kate.
Ross: Ohhhhh! Síííííí!
Mónica: En serio?! Eso es genial!
Joey: Oh, ha sido increíble. Después de (pausa) hacer el amor...
Mónica: Madre mía.
Joey: En fin, yo, yo simplemente me quedé mirándola como dormía durante horas,
aspirar y respirar. Sabía cuando estaba soñando porque sus ojos no paraban de hacer
así. (Cierra los ojos y los mueve, como si estuviera poseído por el demonio o algo.)
Chandler: (entrando con Rachel) Te lo juro, Joanna está muy equivocada. Sabes? Lo
único que le dije fue: 'Ha sido divertido. Tenemos que repetirlo algún día. Ya te
llamaré.'
Rachel: Ohh, vaya. Me pregunto por qué se creerá ella que le vas a a llamar?
Chandler: Eso es lo que se dice al despedirse uno.
Rachel: No pudiste decirle: 'Encantado de conocerte, buenas noches?'
Chandler: A la cara? Mira, el asunto se ha terminado, yo sé que lo único que ella
está esperando es que le diga que la llamaré. Simplemente me sale, no puedo remediarlo,
es algo compulsivo.
Mónica: Venga Rachel, cuando un tío te dice que ya te llamará, no significa que
te vaya a llamar. A ti nunca te ha pasado?
Rachel: A mi siempre me han llamado.
Mónica: Hmm, que perra.
[Escena: Despacho de Rachel.]
Joanna: (entrando) Ha llamado?
Rachel: No. Lo siento.
Joanna: Por qué?! Por qué?! Dijo que lo haría. Por qué no me ha llamado?
Sophie: Tal vez le intimiden las mujeres tan inteligentes, fuertes y con éxito.
Joanna: Sophie, quieres sacar tu lengua de mi culo? Por qué no me ha llamado,
Rachel?
Rachel: Vale, vale. Umm, bueno ah, tal vez, tal vez se sienta incómodo porque eres
mi jefa.
Joanna: Incómodo? Por qué incomodo?
Rachel: Verás...
Joanna: La única que podría sentirse incómoda eres tú, y no le dirías que no
me llamara?
Rachel: No. Yo...
Joanna: Si te sientes incómoda porque tu amigo se vea con la persona para la que
trabajas, siempre hay una forma de arreglarlo.
[Escena: Central Perk, Chandler está leyendo una revista y Rachel llega.]
Rachel: (le quita la revista de las manos) Llámala! Llámala ahora!
Chandler: Siempre me ha gustado leer de memoria.
Rachel: Por qué no ha llamado Rachel? Por qué? Por qué? No lo entiendo. Me dijo
que me llamaría. Por qué? Por qué? Chandler te lo juro está alucinada, se ha vuelto
loca!
Chandler: (sarcástico) Oh, pues entonces pásame el teléfono.
Rachel: Esto no tiene gracia. Cree que tengo yo la culpa de que no la hayas
llamado. Tienes que hacerlo!
Chandler: Mira, no se puede llamar a nadie después de tanto tiempo, para decirle
por si no te habías fijado, no me gustas!
Rachel: Entonces vas a tener que quedar con ella otra vez.
Chandler: Nooo!! Es muy aburrida! Y se le acumula una, una cosa asquerosa de
porquería de rimmel en el rabillo del ojo!
Rachel: Me da igual! Me da igual! Vas a quedar con ella otra vez y a dejárselo
claro, y vas a hacerlo de una manera que ella sepa que realmente tu pasas. Y no me importa
lo que te cueste, pero no vuelvas a decirle que la vas a llamar!
Chandler: Pues vale! Muy bien! Sólo quedar para comer, no más de una hora! Y a
partir de ahora me buscaré mis propios rollos, no quiero que vuelvas a intentar
emparejarme nunca más!
Rachel: Perfecto!
Chandler: Sólo estaba hablando por hablar.
Rachel: Ya lo sé.
[Escena: Apartamento de Mónica y Rachel, Ross está entrando.]
Ross: Mónica?
Mónica: (desde el baño) Estoy en la ducha!
[Cierra la puerta y va a coger algo de la nevera. Empieza a oler algo, se gira y ve
que sale humo de la casa de muñecas de Phoebe. Corre a levantar el tejado y ve que la
casa está en llamas.]
Ross: Oh, fuego! Fuego! Hay un fuego! Fuego!!
[Intenta soplarlo, pero obviamente no funciona. Corre al fregadero a llenar un vaso de
agua, pero como Mónica está duchándose el agua casi no tiene presión y el vaso tarda
mucho en llenarse. Desesperado coge el vaso medio lleno y se lo tira por encima al fuego,
pero no funciona. Entonces coge la casa y piensa en ponerla debajo del grifo del
fregadero, pero decide llevarlo al baño y utilizar la ducha para apagarlo. Abre la puerta
del baño de una patada y oímos a Mónica gritar con todas sus fuerzas.]
[Escena: El teatro, Kate llega para el ensayo.]
Joey: Hola.
Kate: Hola.
Joey: Oye, eh, le he contado a Lauren, el asunto entre tú y yo. Y tú? Has hablado
con Marshall?
Kate: Hablado de qué?
Joey: Ya sabes, de lo que pasó entre nosotros.
Kate: Nooo. Y de echo, no hay ninguna razón por la que debiera enterarse, así que
no le demos más importancia, vale?
Joey: De qué me estás hablando? Fue algo muy importante. En fin, vamos, no puedes
decirme que no significó nada para ti. Yo estaba allí, tampoco eres tan buena actriz.
Kate: Umm, yo me dejé, me dejé llevar por la emoción. Sólo fue eso. Joey siento
que te lo tomes así, pero nunca te has acostado con una mujer que significara más para
ella que para ti?
Joey: Nooo.
Lauren: (entrando) Hola, Kate!
Kate: Hola, Lauren.
Joey: Hola, Lauren.
Lauren: Hola, cerdo!
[Escena: Apartamento de Mónica y Rachel, Mónica y Ross están inspeccionando los daños
causados por el fuego.]
Ross: Siento haberte asustado.
Mónica: Oh, no pasa nada. Y por cierto yo sólo estaba probando la ducha masaje.
Ross: Sí.
Phoebe: (entrando) Hola!
Mónica: (corre hacía ella) He intentado localizarte en el trabajo. Ha.... habido
un incendio.
Phoebe: Qué?! Oh mierda... (ve los restos de la casa) Oh Dios mío!! Qué ha
pasado?!
Ross: Verás, pues creemos que se ha originado aquí. (Utiliza un palito para
señalar el punto de origen.) En la sala de aromas.
Phoebe: Ha podido salvarse todo el mundo?
Mónica: Bueno, la jirafa está bien. Y también el pirata.
Phoebe: Ohh. Qué es esto? (Ve un pañuelo tapando algo, y va a levantarlo.)
Ross: Phoebe, no mires! No querrás ver lo que hay debajo!!
Phoebe: (Se para para mentalizarse, y levanta el pañuelo.) Ohh, la familia Foster!
(Coge un trozo de plástico que antes era la familia Foster, y está a punto de
desmontarse. Mónica se acerca y la consuela.)
[Escena: Despacho de Rachel, Chandler y Joanna vuelven de su cita para comer. Él le está
explicando el problema de lo del rimmel. Rachel está allí.]
Chandler: No tiene importancia. Sólo que lo tienes ahí, (señala su ojo) y
siempre lo tienes.
Joanna: Bueno, gracias por la comida.
Chandler: (Mira a Rachel, que asiente) Sí, ha sido agradable.
(Rachel se aparta para dejarlos solos.)
Joanna: Verdad que sí?
Chandler: La comida era genial.
Joanna: Verdad?
Chandler: Bien cuídate.
Joanna: Tú también.
(Pausa. Los dos se quedan callados)
Chandler: Ha estado genial. Ya te llamaré. Deberíamos repetirlo algún día.
(Rachel se enfada)
Joanna: Estupendo! Me encantaría verte de nuevo. Rachel, algún mensaje?
Rachel: En la mesa de Sophie.
(Chandler empieza a irse avergonzado de sí mismo, pero Rachel lo detiene en el pasillo.)
Rachel: (susurrando) Chandler!! Vas a llamarla!
Chandler: Noo!
Rachel: Chandler!!
Chandler: Oye, lo siento, vale? Soy débil y patético y lo siento.
Rachel: Se lo vas a decir, se lo vas a decir ahora mismo. (Le coge una tetilla y se
la retuerce.)
Chandler: Ahhhh--no-no te llamaré.
Joanna: Qué?
Chandler: Lo siento. Siento mucho haberte dicho que te llamaría porque no lo voy a
hacer. Mira, no tiene nada que ver contigo, sabes? Y tampoco tiene la culpa Rachel. Soy
yo. Tengo problemas muy, muy graves cuando se trata de mujeres. Tengo problemas de
compromiso, y de intimidad, de (pausa) porquería de rimmel. Lo siento mucho pero sé-sé
que lo nuestro no va a funcionar.
Joanna: Vaya, no era así como esperaba que acabara esto, pero supongo que tengo
que agradecerte tu sinceridad.
Chandler: Sí, vale.
Joanna: Entonces...
Chandler: Ha estado genial! Ya te llamaré! Deberíamos repetirlo algún día!
(Rachel se queda pasmada, y cruza los brazos.)
CRÉDITOS DEL FINAL
[Escena: Apartamento de Chandler y Joey, Joey está
hablando por teléfono.]
Joey: (al teléfono) Bueno, Beth, lo que te estoy diciendo es que debería haber
pensado en tus sentimientos antes de acompañarte a tu casa aquella noche. Recientemente
he descubierto lo que es estar en tu situación, y lo siento. Crees que podrías
perdonarme? (escucha) Genial. Gracias. Vale, adiós. (Se sienta, tacha algo, y marca un
número en el teléfono.) Hola, Jennifer? (escucha) Ah hola, Sra. Loreo, está Jennifer?
(escucha) Oh, no está en casa, eh? (escucha) Bueno, eh, de hecho también tengo que
hablar con usted.
FIN