Escrito por Alexa Junge.
[Escena: Central Perk. Todos están allí.]
MONICA: Díselo.
RACHEL: No.
PHOEBE: Díselo, díselo.
MONICA: Venga, díselo.
RACHEL: Callaos!
CHANDLER: Decirme qué?
MONICA: Fíjate, ni si quiera te atreves a mirarle.
CHANDLER: (sarcásticamente) Oh, vamos, dímelo. Me interesa saber por
qué motivo no me miran las mujeres.
RACHEL: Vale, vale, vale. Esta noche, he tenido un sueño, en el que tu y
yo, estábamos...
PHOEBE: Haciéndolo en está mesa. (señala a la mesa)
CHANDLER: Vaya!
JOEY: Te felicito por tu buen gusto.
ROSS: Me pregunto, bueno, por qué soñarais eso?
CHANDLER: Y lo que es más importante, estuve bien?
RACHEL: La verdad es que estuviste bastante bien.
CHANDLER: Muy interesante, porque en mis sueños soy sorprendentemente
incapaz. (Mónica le da con la mano en la pierna.)
RACHEL: Pues anoche parecías controlar lo que pasaba en la mesa.
ROSS: Me encanta oír esas cosas.
(Ross se levanta y se va hacía la barra. Chandler le sigue.)
CHANDLER: Hay algún problema?
ROSS: No puedo creer que hicierais el amor en su sueño.
CHANDLER: Oye, lo siento, no volverá a repetirse. Yo estaba muy borracho
y me traicionó el subconsciente.
CRÉDITOS DEL PRINCIPIO
[Escena: Central Perk. Un poco más tarde. Chandler está
sentado sobre la mesa.]
CHANDLER: Hola Rachel.
RACHEL: Bájate de ahí.
PHOEBE: (señala el bolígrafo de Joey) Uh, uh, dame. Podéis imaginarme
llevando una prensadora?
JOEY: No sé. Qué te pondrías?
(Chandler, Mónica y Phoebe se quedan mirándolo)
ROSS: Phoebe, por qué motivo ibas a llevar una presadora?
PHOEBE: Necesito un trabajo temporal. Hasta que recupere alguno de mis
clientes de masaje.
CHANDLER: Otra vez los piratas?
PHOEBE: No, ni nada parecido. Es que...soy una idiota. Organicé un
taller de automasaje en casa. Y ahora lo practican.
JOEY: Oye, Chandler podría trabajar para ti.
CHANDLER: (sarcástico) Gracias Joey, es una buena idea.
PHOEBE: Por mí de acuerdo, cuenta conmigo. De qué se trata?
CHANDLER: Verás, mi secretaria ha pedido un par de semanas de baja. Van
a reducirle una de sus tetas. Es una larga historia sin la menor importancia.
PHOEBE: Yo podría substituirla.
CHANDLER: Bueno, verás Phoebe. No sé si eres la persona adecuada por
que implica ser bastante normal, durante gran parte del día.
PHOEBE: Podría conseguirlo.
(Suena el busca de Ross)
RACHEL: Qué es eso?
ROSS: Oh, es mi nuevo busca.
JOEY: Para qué demonios necesita un busca un paleontólogo?
MONICA: Es para emergencias de dinosaurios. 'Socorro, date prisa, siguen
extinguidos.'
ROSS: No, es para que cuando Carol esté de parto pueda localizarme esté
donde esté. Lo único que tiene que hacer es marcar el 55-JIMBO.
CHANDLER: Un buen número, y un posible nombre para el niño.
MONICA: Bueno, ya nos veremos luego. (se levanta)
RACHEL: Vas a ver al joven Ethan?
MONICA: Gracias.
JOEY: Cómo es ese joven Ethan? Muy joven?
MONICA: Tiene... nuestra edad.
CHANDLER: Cuando teníamos?
MONICA: Vale, todavía está en la universidad.
ROSS: En la universidad?
JOEY: Vaya!
CHANDLER: Y a ese hombre niño no le importa le edad que tienes?
MONICA: No, claro que no. Ni si quiera lo comentamos. Por que le dije que
tenía 22.
TODOS: Qué?
MONICA: Oh, acaso no aparento 22?
PHOEBE: Bueno, más bien 25 o 26.
MONICA: Tengo 26.
PHOEBE: Ahí lo tienes.
[Escena: Despacho de Chandler. Él y Phoebe están allí y empieza a sonar el teléfono.]
CHANDLER: No oyes eso?
PHOEBE: Sí?
CHANDLER: Dejará de sonar cuando descuelgues el teléfono.
PHOEBE: Oh. Bueno, vamos allá. (coge el teléfono)
PHOEBE: (con voz seria) Despacho del Sr. Bing. No lo siento, en estos
momentos está reunido.
CHANDLER: No estoy reunido, dile que... (Phoebe le pone la mano para que
se calle)
PHOEBE: Le importaría decirme de qué se trata? Tenemos su número?
Bien, me ocuparé de darle el mensaje. Adiós.
CHANDLER: Qué?
PHOEBE: Ross te envía saludos.
CHANDLER: Ah!
PHOEBE: Esto es muy divertido. Venga, qué hacemos ahora?
CHANDLER: Bueno, de hecho se supone que tengo que ponerme a trabajar.
PHOEBE: (jugando con la bola mágica) Chico prometedor. (se levanta y va
hacía la puerta) En fin, ya sabes dónde estoy.
CHANDLER: De acuerdo.
PHOEBE: Muy bien. Hasta luego.
CHANDLER: Hasta luego.
(Suena el comunicador)
CHANDLER: Sí?
PHOEBE: Qué estás haciendo?
CHANDLER: Ooh. (se deja caer sobre la mesa)
[Escena: Apartamento de Mónica y Rachel. Sólo están ellas dos. Mónica está acabando
de limpiar las ventanas.]
MONICA: Las ventanas están limpias, las
velas encendidas. Uh, este cinturón me aprieta, tengo que cambiármelo. Le he dado la
vuelta al pescado? (abre la puerta del horno) No, porque he hecho lasaña. Se me ve muy
alterada?
RACHEL: Sólo un poquito. Mon, no lo entiendo. Sólo sales con ese chico
desde, ah no sé... desde que tuvo exámenes. Por qué de repente estás tan... Ah.
MONICA: Qué?
RACHEL: Está noche podría ser la Gran Noche?
MONICA: No lo sé. Mira es un chico estupendo, y me encanta estar con
él... quién sabe? Lo que tenga que pasar, que pase. Eso no se puede planificar.
RACHEL: Ah, pero te has depilado?
MONICA: Sí.
RACHEL: Aha!
[Escena: Central Perk. Joey y Ross están allí.]
JOEY: Quieres dejarlo ya Ross. Simplemente fue un sueño. No significa
que...
(Empieza a sonar el busca de Ross)
ROSS: Oh, oh. Oh, oh. Oh ya está. Dios mío, ha llegado la hora, ha
llegado la hora.
JOEY: Muy bien, tranquilo, relájate, relájate, tranquilo, tranquilo.
(Ross llama por teléfono)
ROSS: (al teléfono) Sí, hola, hay algún mensaje. (pausa) No, André no
está aquí. (a Joey) Es la tercera vez que lo preguntan. (al teléfono) Sí, estoy
seguro... No, señor, jamás he hecho esa clase de servicio.
JOEY: Servicios? Oh, servicios.
ROSS: (al teléfono) Mire, usted busca al 55-JUMBO. Sí, así es. Exacto,
JUMBO con U, sabe? (pausa) No, créame, no le gustaría. A juzgar por su número, yo
sería una gran decepción. (pausa) Sí, de acuerdo, adiós.
(Entran Phoebe y Chandler)
JOEY: Eh, hola!
PHOEBE: Hola.
JOEY: Qué tal tu primer día?
PHOEBE: Oh, una delicia. Todo el mundo es tan, tan simpático.
CHANDLER: Lo ves, vale la pena conocer al hombre que lleva mis zapatos.
(Joey y Ross se preguntan qué quiere decir) A mí.
PHOEBE: No, no he dicho a nadie que te conocía.
CHANDLER: Por qué no?
PHOEBE: Oh, porque, ya sabes... les caes muy mal.
CHANDLER: Qué?
PHOEBE: Creí que ya lo sabías.
CHANDLER: Pues no. A quién le caigo mal?
PHOEBE: A todos. Excepto a uh... no a todo el mundo.
CHANDLER: De qué estás hablando?
PHOEBE: No te preocupes. Al principio les caías muy bien, pero luego te
ascendieron y te acabaste convirtiendo en uno de los jefazos. Primero eras el jefe, y
luego el capullo del jefe.
(Joey y Ross se ríen)
CHANDLER: No puede ser cierto.
PHOEBE: Sí, sí, incluso te imitan.
CHANDLER: Me imitan?
PHOEBE: Sí, y lo hacen muy bien... espera... uh... 'Podría hacerlo
'más' deprisa?'
(Joey y Ross se ríen)
CHANDLER: Yo no hablo así.
ROSS: Oh, por favor, Chandler...
JOEY: Oh... Ya lo creo que sí.
ROSS: 'Las colinas está vivas con el sonido de la música.'
(Phoebe, Joey y Ross se desternillan)
JOEY: (cogiendo un bollo) Mi bollo!!
PHOEBE, JOEY y ROSS: 'Mi bollo.'
(Phoebe, Joey y Ross se ríen de nuevo)
CHANDLER: Oye, yo no hablo así. Eso es tan falso.
(Joey y Ross se ríen)
CHANDLER: Eso es tan... Eso es tan... Eso es... Oh, ya
basta!
(Phoebe, Joey y Ross siguen riéndose)
[Escena: Apartamento de Mónica y Rachel. Mónica y Ethan están sentados en el sofá.]
MONICA: No puede ser.
ETHAN: Lo digo en serio, hasta los nueve años yo creía que Fraganti era
la capital del crimen organizado.
MONICA: Pero cómo es posible?
ETHAN: Piénsalo. Siempre sale en las noticias. 'Han detenido un ladrón
in fraganti.' 'Sorprendieron a un terrorista in fraganti.' Y yo me preguntaba: por qué
las desgracias siempre pasan allí? Oh, ah. Debería irme.
MONICA: Está bien.
(se besan)
ETHAN: Bueno.
MONICA: A no ser...
ETHAN: Qué?
MONICA: Uh, ah. A no ser que quieras quedarte? En fin, yo me quedo, así
que...
ETHAN: La verdad es que me gustaría mucho.
(se besan)
ETHAN: Uuh, antes de que sigamos adelante con todo este asunto, hay algo
que deberías saber.
MONICA: Está bien, es algo así como 'Tengo una clase a primera hora de
la mañana' o 'Estoy casado con una cabra'?
ETHAN: En realidad es una mezcla, de ambas cosas. Verás, hablando
estrictamente a nivel técnico, no he, bueno quiero decir que yo... nunca...
MONICA: Ethan...
ETHAN: Sí?
MONICA: Eres virgen?
ETHAN: Bueno, si es así como lo llamáis hoy en día, entonces sí, lo
soy. Lo soy, he estado esperando a la persona apropiada.
MONICA: Oh, en serio?
ETHAN: Sí... ya sabes que me refiero a ti, verdad?
MONICA: Claro!
(Se besan)
(lapsus de tiempo. Ahora están en la habitación de Mónica, en la cama.)
ETHAN: Wow!
MONICA: No dejes de repetir lo mismo.
ETHAN: Verás, había leído sobre esto, lo había visto en películas.
Incluso lo había practicado sólo en casa, pero te lo juro tía, esto no tiene nada que
ver.
(Se besan)
MONICA: Escucha, escucha, uh, tú me has contado una cosa que nunca
habías comentado con nadie. Y, bueno, ya que has sido tan sincero conmigo, yo también
quiero serlo contigo.
ETHAN: Oh dios, no me digas que lo he hecho mal.
MONICA: No, no, ni mucho menos. Te aseguro que no ha estado nada mal.
ETHAN: Oh.
MONICA: Um, está bien, allá voy. No tengo 22 años. La verdad es que
tengo 25... y trece meses.
ETHAN: Huh!
MONICA: Pero, Ethan, yo creo que eso no debería cambiar nada. Qué
diablos importa la edad que tengamos?.
(Se besan)
ETHAN: Uh, escucha, yo... ya que estamos sincerándonos tanto... tengo
que contarte otra cosa. Soy un poco más joven de lo que te había dicho.
MONICA: No estás estudiando?
ETHAN: Oh, desde luego que sí... pero en el instituto.
MONICA: Ya... entiendo.
CORTE PUBLICITARIO
[Escena: Habitación de Mónica. Sigue desde antes.]
MONICA: Está muy mal lo que hemos hecho, Dios mío, acabo
de hacer el amor con alguien que no había nacido durante el bicentenario.
ETHAN: Qué más da? Yo acabo de hacer el amor.
MONICA: Ethan, céntrate. Por qué no me lo dijiste?
ETHAN: Tú tampoco me dijiste tu verdadera edad.
MONICA: Eso es diferente. Mi mentira no nos convierte en delincuentes en
48 estados. En qué estabas pensando?
ETHAN: No pensaba en nada. Estaba ocupado en-
MONICA: No lo digas. (le tapa la boca a Ethan con la mana)
ETHAN: -enamorándome de ti.
MONICA: de veras?
ETHAN: (asiente) Lo siento.
MONICA: Pues desenamórate. Ni si quiera deberías estar aquí, mañana
tienes clase. Dios mío, dios mío. Soy como una de esas mujeres que se ven con jovencitos
llamados Chad. Soy Joan Collins.
ETHAN: Quién?
[Escena: Apartamento de Mónica y Rachel. Todos están allí menos Mónica.]
ROSS: (al teléfono) Sí, André llegará
allí dentro de 45 minutos. Muy bien, adiós. (a Phoebe) Es más fácil de esta forma.
CHANDLER: Oh, vamos. Me contaste lo que soñaste la otra noche.
RACHEL: No, olvídalo.
CHANDLER: Oh, por qué no. Acaso estuve especialmente... sexy?
RACHEL: Está bien vale. Um, esta vez no eras el único que estaba allí.
(la cámara enfoca a Ross, que escucha muy atento) También estaba Joey.
JOEY: Estupendo.
ROSS: Dime una cosa...uh, huh, huh, huh... había, había alguien más
allí?
RACHEL: No.
ROSS: Estás segura? No había nadie que uh, repartiese caramelos o algo
por el estilo?
RACHEL: No, sólo nosotros tres.
ROSS: Ah!
JOEY: Aclárame una cosa. Lo hicisteis tú y Chandler, y luego tú y yo,
o tú, Chandler y yo?
RACHEL: He, he, he. Sabéis qué?
JOEY: Qué?
RACHEL: Durante un rato, ni si quiera estaba yo.
(Chandler y Joey se ríen, hasta que se miran el uno al otro, y se callan de repente)
PHOEBE: Qué escena tan romántica, colegas. (los abraza)
(Mónica entra, con el walkman puesto, así que no oye a los demás)
ROSS, RACHEL Y PHOEBE: Hola Mónica.
RACHEL: Oye Mónica, Ethan ha vuelto a llamar. Mónica?
TODOS: (gritando) Mónica!
(Mónica se quita los walkman)
MONICA: Qué?
RACHEL: Ethan ha vuelto a llamar.
MONICA: Oh.
ROSS: Qué pasa es que ya no sales con él?
MONICA: No. Ya sabes, las cosas a veces no acaban de funcionar.
CHANDLER: Y no será porque necesita una nota para saltarse la clase de
gimnasia.
(Mónica mira a Rachel)
RACHEL: Oye, yo no les he, yo no les he contado nada, te lo juro. Ha
pasado por aquí.
JOEY: Por cierto, la próxima vez que hables con él podrías preguntarle
cual de los "Power Ranger" es el más fuerte?
(Ross y Chandler se ríen)
ROSS: Oh, sí.
MONICA: Ha,ha, ha, oh mi vida es tan divertida. Ha, ha, ha, ha, queréis
dejarlo ya?
JOEY, CHANDLER Y ROSS: Perdona, lo siento.
ROSS: A metamorfosearse!
JOEY: Estegosaurio!
CHANDLER: Tyrannosaurio!
(los tres cruzan los brazos como los "Power Rangers")
PHOEBE: Ooh, vaya, tengo que irme. (se levanta) Uh, qué mareo. Sólo una
vez más y me voy. (Se sienta y se levanta otra vez) Guay! Hasta luego!
RACHEL: A dónde vas?
PHOEBE: Um, oh, a celebrar el cumpleaños de un compañero de la oficina.
CHANDLER: De la oficina? Nadie me ha dicho nada.
PHOEBE: No, lo sé. Forma parte de todo ese rollo, de que no soportan al
capullo del jefe, entiéndelo.
CHANDLER: La verdad es que no lo entiendo. Hace un mes todo el mundo era
amigo mío. Creo que aunque me hayan ascendido, sigo siendo el mismo de siempre.
PHOEBE: Pues creo que deberías ir a la fiesta y relacionarte con todos.
Así verán que sigues siendo el de siempre.
CHANDLER: Lo dices en serio?
PHOEBE: Por supuesto que sí, claro.
CHANDLER: De acuerdo.
PHOEBE: Vamos.
CHANDLER: Vale.
PHOEBE: Oye, te importa que no vayamos juntos? No quiero ser la idiota
que ha invitado al jefe, sabes?
[Escena: Oficina de Chandler. Él y Phoebe están haciendo un descanso del trabajo.]
CHANDLER: Anoche estuve genial, no crees? Me convertí en el rey del
Karaoke cantando "Ébano y Marfil", verdad?.
PHOEBE: Ayer estuviste genial. Pero aún así se burlaban de ti.
CHANDLER: Qué?
PHOEBE: Ahora creen que pretendes hacerte el simpático, que pretendes
ser uno de los nuestro, que quieres ser uno de los nuestros pero mandando.
CHANDLER: No entiendo nada.
PHOEBE: Bueno, a mi me parece lógico. Tienes que aceptarlo, ahora eres
uno de los grandes jefazos, entiendes? Eres el que les contrata, y el que les despide...
Les pareces un jefe genial.
CHANDLER: En serio?
PHOEBE: Uh huh. Pero ya no son amigos tuyos.
CHANDLER: Yo sólo quiero ser...
PHOEBE: No, pero no puedes.
CHANDLER: Pero sólo quiero...
PHOEBE: Uh uh.
[Escena: Central Perk. Todos están allí menos Phoebe y Chandler. El busca de Ross suena
y todos esperan que reaccione.]
MONICA: No vas a...
ROSS: No, Carol y yo tenemos un nuevo sistema. Sólo si marca el 911,
significa que va a dar a luz, de lo contrario, simplemente lo ignoro.
JOEY: Oy, y qué pasa con André?
ROSS: Oh, esta mañana he recibido una llamada de alguien que creo que
era nuestro primo Nathan, y francamente, ha dicho un poco más de lo que yo necesitaba
saber.
(Ethan entra)
ETHAN: Hola.
MONICA: Me lo has quitado de la boca.
RACHEL: (comprende que Mónica y Ethan quieren estar solos) Oye, habéis
visto los nuevos secadores de manos de los servicios?
ROSS: Creí que sólo era un rumor.
RACHEL: Pues es verdad.
JOEY: Yo quiero verlos? Disculpa.
(Rachel, Ross y Joey se van al baño)
ETHAN: Mira Mónica, tengo que decirte algo. No tengo 17 años. Te lo
dije para que creyeras que era tierno y vulnerable. De hecho tengo 30, estoy casado y
trabajo, soy tu congresista. Mónica, esto es ridículos, formamos una pareja genial.
Podemos hablar, sabemos divertirnos, y el sexo. Bueno, está bien, no tengo otra
referencia, pero yo creo que fue genial.
MONICA: Y lo fue.
ETHAN: Y cual es el problema?
MONICA: Ethan, esto es... un lío.
ETHAN: Un lío? De verdad vas a echar a perder lo nuestro porque es un
lío?
MONICA: Oye, tampoco es fácil para mí. Sería muy distinto si tú
tuvieras algunos años más, o si yo tuviera algunos menos, o si viviésemos en tiempos
bíblicos, entonces podría..
ETHAN: No, no lo digas. (le tapa la boca a Mónica con la mano)
MONICA: -quererte.
(Ross, Rachel y Joey vuelven del baño. Se dan cuenta de que Mónica y Ethan aún no han
terminado de hablar.)
ROSS: Aún las tenéis mojadas?
JOEY: Un poco, sí.
ROSS: Disculpad.
RACHEL: Vamos a secárnoslas.
(Se van al baño de nuevo)
[Escena: El pasillo del edificio dónde trabaja Chandler. Chandler y Phoebe entran, y oyen
la conversación de unos empleados. Uno de ellos está imitando a Chandler.]
GERSTON: Uh, pueden las margaritas oler más fuerte? (se dan
cuenta de que Chandler está escuchando) Hola, Chandler.
SANTOS: Hola, Sr. Bing.
PETRIE: Me encantó su imitación de "Stevie Wonder".
CHANDLER: Gracias. Respecto a los cálculos semanales, los necesito sobre
mi mesa antes de las nueve en punto.
SANTOS: Claro.
GERSTON: No se preocupe.
(Se van, intentando no reírse de él en la cara)
CHANDLER: Así les tengo ocupados, sabes? Oye esos eran Gerston, Santos,
y quién era el de la barbita?
PHOEBE: Petrie.
CHANDLER: Petrie, claro, eso es. Creo que algunos van a estar ocupados todo
el fin de semana.
[Escena: Apartamento de Mónica y Rachel. Ross está viendo la TV, pero la apaga, y Rachel
está durmiendo en el sofá. Ross le pone una manta por encima.]
RACHEL: (hablando en sueños) Ooooooooh. (Rachel abraza a su cojín. Ross
la imita en silencio) Oh, qué bien. Oh, oh. Huh, Ross.
(Ross se emociona y empieza a bailar sobre la mesa de café, pero sin querer pisa el plato
y resbala, cayendo sobre el sofá. Rachel se despierta.)
RACHEL: Ross?
ROSS: Estoy aquí.
RACHEL: Ah sí? Pero, um... ha-hace un momento nosotros... estábamos...
vaya
ROSS: Qué? (Suena su busca) Genial, voy a tener un hijo.
RACHEL: Qué?
ROSS: No, en serio.
RACHEL: Qué?
ROSS: Voy a tener un hijo, voy a ser padre. (vuelve a saltar sobre la
mesa) Voy a tener un hijo! Dónde está el teléfono? El teléfono?
RACHEL: Dónde está el teléfono? Estaba por aquí!
(Ross salta de la mesa sobre el sofá, pero resbala y se cae al suelo)
RACHEL: Ross?
ROSS: Me he hecho daño.
CRÉDITOS DEL FINAL
[Escena: El pasillo entre los apartamentos. Ross está
metiéndoles prisa a todos, para que se vayan todos hacía el hospital.]
ROSS: Mónica, vámonos. Daos prisa, colegas, está a punto de dar a luz.
(Chandler sale corriendo de su piso)
CHANDLER: Eh, Ross, mira cómo me muevo.
ROSS: Sí, guárdalo para el taxi, vale?
(Rachel sale de su piso con un espejito y un pintalabios, en la mano)
ROSS: Puede saberse qué estás haciendo? Qué estás haciendo? Vamos a
un hospital.
RACHEL: Qué, no puedo ponerme guapa? A lo mejor conozco un médico.
ROSS: Joey, cierra la nevera.
JOEY: Vale, vale. (sale con un bocadillo enorme, pero enorme de verdad)
ROSS: Qué es eso? (hablando del
bocadillo)
JOEY: Es para el viaje.
CHANDLER: Sí, como si en un taxi pudieras..
ROSS: Cállate.
CHANDLER: Vale, pero no me grites.
ROSS: Mónica, espavila, tenemos que irnos, está a punto de nacer,
vamos.
(Mónica sale se su piso, llorando)
MONICA: No puedo creerlo, voy a ser tía. Voy a tener un sobrinito.
ROSS: Qué bonito. A la calle! Vamos, venga.
JOEY: Vale, ya voy, ya voy.
(Todos se van por la escaleras, pero Ross vuelve, y se apoya en la pared con una mirada
extraña. Los otros vuelven a cogerlo.)
CHANDLER: Vamos, vamos.
RACHEL: Rossy, Rossy.
FIN